国产丝袜在线精品丝袜|在线A毛片免费视频观|日韩精品久久久一区二区|亚洲成在人网站天堂直播|99在线精品66视频无码|亚洲欧美不卡视频在线播放|国产精品久久久久久免费一级|久久精品国产亚洲AV香蕉软件

        1. <i id="avp7g"><ins id="avp7g"></ins></i>
          <td id="avp7g"><tr id="avp7g"></tr></td>
        2. <small id="avp7g"><dl id="avp7g"><small id="avp7g"></small></dl></small>
        3. <track id="avp7g"><dl id="avp7g"><delect id="avp7g"></delect></dl></track>

          <source id="avp7g"><ins id="avp7g"></ins></source>
        4. <p id="avp7g"><pre id="avp7g"></pre></p>
          <td id="avp7g"><tr id="avp7g"></tr></td>
        5. 通訊:以文學(xué)翻譯架起中巴文化交流之橋
          2019-12-13 14:05:07 來源: 新華網(wǎng)
          關(guān)注新華網(wǎng)
          微博
          Qzone
          評論
          圖集

            新華社圣保羅12月12日電? 通訊:以文學(xué)翻譯架起中巴文化交流之橋

            新華社記者宮若涵

            對于渴望了解中國文學(xué)的巴西讀者而言,最近有了一個好消息——那就是《白鹿原》葡文版的問世。近日,由巴西自由站點(diǎn)出版社發(fā)行的該書已經(jīng)擺上巴西各大城市書店的書架。

            自由站點(diǎn)出版社編輯部主任安赫爾·博亞德森找尋一部能夠代表中國當(dāng)代文學(xué)的長篇小說已有挺長時間,最終他選擇了中國作家陳忠實(shí)的《白鹿原》。該書首次出版于1993年,1997年獲得第四屆茅盾文學(xué)獎,它以陜西關(guān)中地區(qū)白鹿原上白鹿村為縮影,通過講述白姓和鹿姓兩大家族的恩怨紛爭,表現(xiàn)了從清朝末年開始半個世紀(jì)的歷史變遷。

            “讀到法文版《白鹿原》時我被深深吸引住了。這是一部兼具諷刺意味和馬爾克斯式魔幻現(xiàn)實(shí)主義風(fēng)格的小說,對于中國傳統(tǒng)文化和民俗有著深刻的洞見,其情節(jié)之精妙令人贊嘆。”他在接受記者采訪時說。

            2014年,博亞德森找到了圣保羅大學(xué)中文系華裔教授何曄佳,請她將這部50萬字的中文小說翻譯成葡語。何曄佳對記者回憶說:“這本書有鄉(xiāng)土味道,故事脈絡(luò)清晰、結(jié)構(gòu)精巧,還展現(xiàn)了很多民俗,讀后很感興趣?!?/p>

            然而翻譯工作不是一帆風(fēng)順,何曄佳首先遇到語言上的困難?!拔沂浅鞘谐錾?,對農(nóng)村事物不熟悉,對陜西人的鄉(xiāng)土話不熟悉。許多樹木、花草是北半球才有的,需要專門去查該怎么翻?!彼f。

            巴西漢學(xué)家瑪西亞·施馬爾茨隨后也加入翻譯團(tuán)隊。施馬爾茨中文名叫修安琪,精通中葡雙語、熟諳中國文化,她與何曄佳經(jīng)常一起討論翻譯中的用詞問題。但不幸的是,書還沒有翻譯完,修安琪就因病離世了。

            修安琪病重后,為使翻譯工作按計劃進(jìn)行,巴西小說家毛羅·皮涅羅成為《白鹿原》葡語版的第三名譯者,他承擔(dān)了審閱全部譯文并進(jìn)行潤色的工作。

            最終在三名譯者的通力合作下,《白鹿原》葡語版以這樣的面貌同巴西讀者見面:用葡語思維講述中國故事。為了讓巴西讀者能讀懂這個中國農(nóng)村地區(qū)的故事,三名譯者根據(jù)葡語的表達(dá)習(xí)慣,對原文的段落次序、句子長度、人名翻譯做了必要的調(diào)整,令其既是地道的葡語,又保留了原著的原汁原味。

            博亞德森說,巴西讀者對《白鹿原》反響熱烈,他們對于市場上出現(xiàn)了這么一本講述“中國家族傳奇”的新書感到十分激動。

            博亞德森所在的自由站點(diǎn)出版社還出版過老舍的《駱駝祥子》,并計劃引進(jìn)更多中國當(dāng)代文學(xué)作品。博亞德森告訴記者:“我們就引進(jìn)金宇澄的《繁花》和劉慈欣的《流浪地球》展開過討論。我們還一直在關(guān)注中國其他成名或新銳作家。”

            “中國文化極具影響力,如果不引入一定量的中國文學(xué)作品,那巴西就談不上建立了完善的外國文學(xué)書庫。”他補(bǔ)充道。

            當(dāng)下,何曄佳正帶領(lǐng)自己的學(xué)生從事中國古典文學(xué)和現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)的翻譯工作。

            隨著更多中巴文學(xué)作品互譯版本的問世,相信通過文學(xué)翻譯這座橋梁,中巴兩國人民將越來越了解彼此的歷史和文化,感情也越加牢固。

          +1
          【糾錯】 責(zé)任編輯: 周楚卿
          新聞評論
          加載更多
          中國彩燈節(jié)在莫斯科開幕
          中國彩燈節(jié)在莫斯科開幕
          上海:冬日暖景
          上海:冬日暖景
          飛瞰大涼山雪景
          飛瞰大涼山雪景
          昔日舊廠房 今日“網(wǎng)紅”地
          昔日舊廠房 今日“網(wǎng)紅”地

          ?
          010020030300000000000000011124101125343781
          水富县| 蓝山县| 杭锦旗| 万山特区| 湘乡市| 普兰店市| 钦州市| 平陆县| 桂阳县| 永福县| 伊川县| 紫云| 黑龙江省| 施秉县| 体育| 舟曲县| 大方县| 化州市| 蓝山县| 武隆县| 清河县| 会同县| 通城县| 林西县| 淅川县| 交口县| 老河口市| 开江县| 盐山县| 景东| 嵩明县| 雷波县| 嘉义县| 大安市| 安福县| 民权县| 平潭县| 长宁区| 鄂托克前旗| 外汇| 永济市|